高根沢町 東雲GC 東雲温泉 Takanezawa Town Shinonome GC Shinonome Onsen
折角栃木まで来たのでもう一湯入ろうと思い、さくら市の『松島温泉 乙女の湯』に行きました。
宇都宮に住んでいた14~15年前からその泉質の素晴らしさや湯使いの良さの情報は得ていましたが、何となく行かずじまいで初入湯です。
Since I came to Tochigi, I decided to enter another hot spring, so I went to “Matsushima Onsen @ Otome no Yu” in Sakura City.
I was in the Utsunomiya 14 to 15 years ago when I was informed about the splendor of the quality of the spring and the goodness of the hot water, but it was the first time I was going to go.
乙女の湯に向かう道の入口に案内板が立っています。周りには畑しかありません。
An information board stands at the entrance of the road to Otome no Yu. There are only fields around.
暫く畑の中を進むと温泉宿が見えてきます。
After a while in the field, you will see a hot spring inn.
コロナウイルス対策で検温を受付でしますがおでこにセンサーを当てる最新式のタイプなので一瞬で終わります。
We will take the temperature measurement for coronavirus measures, but it will be finished in a moment because it is the latest type that applies a sensor to the forehead.
フロントで850円支払ってお風呂へ。
Pay 850 yen at the front desk and go to the bath.
※脱衣所から先は電子機器の使用は禁止なので浴槽の画像は栃ナビネット、さくら市ホームページからお借りしました。
* Because the use of electronic equipment is prohibited from the dressing room, the image of the bathtub was borrowed from Tochi Navi Net and Sakura City homepage.
露天風呂は岩風呂で、湯口からはほのかな硫黄の香りがします(*´▽`*)。
湯温は40度を切る位で長湯が出来ます。(源泉温度は40.6度)
湯の表面には気泡が無数に目視出来ます。
The open-air bath is a rock bath with a faint sulfur scent from the entrance (* ‘▽ ` *).
You can make a long bath at a temperature below 40 degrees. (The source temperature is 40.6 degrees)
Countless bubbles can be seen on the surface of the hot water.
そして何より『ニュルニュル』『ローションの様』『化粧水の様』という表現が此処まで合う湯に初めて出会ったと言って良い感動のヌルスベ感(≧▽≦)。
pHは9.2と成分表には書いて有りましたが、体感的にはpH10を優に超えるという感覚です(笑)。
Above all, the expression of “Nur Nur”, “Lotion-like”, “Lotion” looks like the first time I encountered a hot water that fits here.
The pH was 9.2 and it was written on the composition table, but it felt like it was well above pH 10 (laughs).
泉質はアルカリ性単純泉です。アルカリ性単純泉というと特徴が薄いように思いがちですが、此処まで特徴的なアルカリ性単純泉もあるのだと考え方が変わるほどでした(#^^#)。
この日は露天は加温なしで温めでしたので、ほとんどの時間を露天で過ごしました(*^。^*)。
The spring quality is alkaline simple spring. I tend to think that the characteristics of alkaline simple springs are thin, but the idea changed to the point that there are also characteristic alkaline springs (# ^^ #).
Most of the time was spent on the open-air because it was warm without heating on this day (* ^. ^ *).
内湯は石造りの浴槽で、窓が広く取っており窓の外には川が見えました♪
2度程加温しているようですが、熱くはなくやはり『ニュルニュル』しておりました(≧▽≦)。
The indoor bath is a stone tub, the window is wide and the river can be seen outside the window ♪
It seems that it is heated about 2 times, but it was not hot and it was still “ Nul Nur ” (≧ ▽ ≦)
この日は最高気温が20度まで上がったので実験的に露天風呂は加温なしで営業したとの事でした。(通常冬季は2度加温。その他加水、循環、消毒なし)
ぬる湯好きで泉質重視の私にはラッキーでしたが、10代の男子二人組は露天に来ると『寒い』と言ってすぐに内湯に戻りましたし、受付の女性の話では午前中来た若い女性は『850円もしてこんなにぬるい湯なんて有り得ない!!』と怒って帰ったとか(*´Д`)。
On that day, the maximum temperature rose to 20 degrees, so the open-air bath was operated without heating experimentally.
I was lucky for me who loves lukewarm water and emphasizes the quality of the spring, but the teenage boys returned to the indoor bath immediately after saying that it was “ cold ” when coming to the open-air, and in the morning of the woman at the reception The young woman who came said, “I can’t afford such a lukewarm water for 850 yen! ! Or angry and returned (* ´Д `).
『お風呂に入りに来た人』と『温泉を楽しみに来た人』では好みが違うのは仕方ないと受付の方は仰っていましたが、私としてはこの類まれな湯の良さをこれからも大事にして頂きたいと思いました(*^_^*)。
The receptionist said that there was no choice but to have different tastes for “people who came into the bath” and “people who came to enjoy the hot springs”, but for me, this unique hot water (* ^ _ ^ *)
大満足で帰路に着きました(*^_^*)。
We arrived home with great satisfaction (* ^ _ ^ *).
ランキングに参加しております。バナーをクリックして頂けると励みになります<m(__)m>
We are participating in the ranking. Clicking on the banner will encourage you