奥飛騨温泉郷 平湯温泉Okuhida Onsenkyo Hirayu Onsen

乗鞍高原温泉美鈴荘Norikura Kogen Onsen Misuzuso

美鈴荘の後は何処に行こうか?と考えて思い浮かべたのは奥飛騨温泉郷の平湯温泉でした。

Where do we go after Misuzuso? I thought of it as Hirayu Onsen in Okuhida Onsen.

新島々バスターミナル

路線図を見たところ乗鞍高原から1時間掛からずに行けそうに思ったので。

早速ナビで検索すると有料道路を通らなければならない物のやはり40分かからない位でしたので平湯温泉にGO\(^o^)/。

When I looked at the route map, I thought that I could go from Norikura Kogen in less than an hour.

I searched for it immediately and found that it was less than 40 minutes for things that had to go through a toll road, so I went to Hirayu Onsen and went to GO\ (^ o ^) /.

元来た道を戻り、上高地方面に左折。白骨温泉との分岐を過ぎ、さわんど温泉を過ぎ冬季閉鎖の上高地への分岐を過ぎたら有料道路です。

この有料道路はその殆どを安房トンネルが占めます。

Return to the original road and turn left to the Kamikochi district. It is a toll road after the branch to Shirahone Onsen, past Sawando Onsen and the branch to Kamikochi, closed in winter.Most of this toll road is occupied by the Abou Tunnel.

そして有料道路をあっと言う間に通過するとそこは岐阜県高山市の奥飛騨温泉郷平湯温泉です(*^_^*)。

片道790円ですが、この道の利便性は高く特に冬季はこの道無しに長野県松本市と岐阜県高山市を行き来する事は出来ません。

And when you pass the toll road in no time, you will find Okuhida Onsengo Hirayu Onsen in Takayama City, Gifu Prefecture (* ^ _ ^ *).

It is 790 yen one way, but the convenience of this road is high and you can not go back and forth between Matsumoto city in Nagano prefecture and Takayama city in Gifu prefecture without this road especially in winter.

奥飛騨の山々

私にとっては未知の土地です(*^▽^*)。

It is an unknown land for me (* ^ ▽ ^ *).

バスターミナルの駐車場に車を停めネットに載っている『日帰り入浴可能な宿』に電話をしました。

I parked my car in the parking lot of the bus terminal and called the “day bathing hotel” on the net.

ところが『今日はやっていません。』『今日は休館しています。』『午後からになります。』という返答のオンパレード(;^ω^)。

なかには『何人ですか?ひとりかぁ。ごめんね。』という返事も有り、客数が少ないが故営業すると赤字になると言う背景が伺えます(;´Д`)。

However, “I do not do it today. “I’m closed today. “It will be in the afternoon. ] On reply (; ^ ω ^).

Some people say, “How many people? Alone. sorry. There is a reply that the number of customers is small but the business is going to be in the red when the business is late. (; ´ 伺)

これは平湯温泉に限った話ではなく、以前に行った松之山温泉も観光協会や宿の休館が有りました。

This is not limited to Hirayu Onsen, but Matsunoyama Onsen, which I went to before, also had tourist associations and lodgings closed.

ルーツを求めて松之山温泉から松代へ

またスキー場が最盛期に関わらず奥山田温泉は宿の休館や日帰り入浴の休みも有りました。

Despite the peak season of the ski resort, Okuyamada Onsen also had inn closures and day bathing holidays.

1/21 信州高山温泉郷と小雪舞う尻焼の川湯Shinshu Takayama Onsen Village and Shiri-yaki OnsenKawayu

外国人観光客が殆どいなくなり、日本人もあまり動かない様に政府に要請されている現状では特に仕方がないのだと思います。

I don’t think there is any help in the situation where the foreign tourists are almost gone and the Japanese are not required to move much.

平湯温泉は湯量が豊富な温泉地なので大型入浴施設の『ひらゆの森』でも源泉掛け流しの手を加えていないお湯に入る事が出来るようなのですが、出来たらあまり大きくない浴槽に浸かりたい(^^;)。

Hirayu Onsen is a hot spring area with a large amount of hot water, so it seems that you can enter the hot water without changing the source at the large bathing facility “ Hirayu no Mori ”, but if you can do it, you want to soak in a not so big bathtub (^^;).

民俗資料館に併設されている『平湯の湯』に行ってみると清掃中で12時位まで入れないとの事。

When I went to “Hirayu no Yu” at the folk museum, I was cleaning and could not enter until about 12:00.

まだ時間は10時。と言って何処にも入らないで戻ると言うのも嫌なので1件ずつ日帰り入浴をやっていないか聞いて回る事にしました。

It is still 10 o’clock. I didn’t like to go back without going anywhere, so I decided to go around and ask if one day bathing was done.

先ず1件目に行ったのが『平湯プリンスホテル』。

First, we went to “Hirayu Prince Hotel”.

平湯プリンスホテル外観

従業員の皆さんはお客さんのチェックアウトが終わりロビーで歓談されていましたが私が訪ねると

『貸切露天はまだ無理ですが内湯でしたらどうぞ。』と言ってくださいました(*´▽`*)。

あとで調べたら平湯プリンスホテルの日帰り受付は11:30からだったのでかなり融通を聞かせて頂きました(^^ゞ。

Employees have been chatting with customers in the lobby after checkout of customers, but when I visit

“Chartered open-air is still impossible, but if it is indoor bath, please. ] (* ´ ▽ ` *).

When I checked later, Hirayu Prince Hotel had a one-day reception from 11:30, so I heard a lot of accommodation (^^ ゞ.

浴室に貴重品ロッカーは無いのでフロントに預けた方が良さそうです。この日はお客は私一人でしたので預けませんでしたが。

There are no valuables lockers in the bathroom so it seems better to leave them at the front desk. On this day, the customer was alone, so I didn’t leave it.

平湯プリンスホテルフロント

平湯プリンスホテル成分表1

平湯プリンスホテル成分表2

源泉温度が高い為加水はあるようですが掛け流しでその他の加工は無いようです(*´▽`*)。

It seems that there is water due to the high temperature of the source water, but there is no other processing in the pouring (* ´ ▽ ` *).

平湯観光協会HP

観光協会のHPで見る温泉は濁り湯の様ですが此方はあまり濁っていません。

The hot spring you see on the website of the tourist association is like muddy water, but it is not so muddy.

平湯温泉は20程宿が有るようですが源泉数は40あり、泉質も多岐にわたるのだそうです。

Hirayu Onsen seems to have about 20 lodgings, but there are 40 springs, and the quality of the springs varies widely.

平湯温泉源泉表

平湯プリンスホテル内湯1

平湯プリンスホテル内湯2

平湯プリンスホテル露天風呂

平湯プリンスホテル動画

源泉は『アカンダナの湯』というナトリウム炭酸水素塩塩化物泉でよく温まりました(*^▽^*)。

The source was warmed up well by a sodium bicarbonate chloride spring called “Akandana no Yu” (* ^ ▽ ^ *).

またホテルの日帰り入浴ですが600円というお手頃価格も有り難かったです(*´▽`*)。

In addition, it was a one-day bath at the hotel, but the affordable price of 600 yen was also appreciated (* ‘▽ ` *).



平湯プリンスホテルでゆっくりお湯に浸かっていたら12時を過ぎたので民俗資料館の平湯の湯に行ってみました。

I went to Hirayunoyu in the Folklore Museum because it was past 12:00 if I was slowly soaking in hot water at Hirayu Prince Hotel.

平湯の湯足湯

駐車場のすぐ脇に足湯が有りますが鉄分の多そうな濁ったお湯でした。

There is a footbath right beside the parking lot, but it was muddy hot water with a lot of iron.

平湯の湯案内看板

民族資料館

平湯の湯男湯入口

平湯の湯集金箱

入浴料金は300円ほどで良いのだそうです(*´▽`*)。

It seems that the bathing fee is about 300 yen (* ‘) *).

※脱衣所より先は撮影禁止の為平湯観光協会HPの写真をお借りしました。

* Before the dressing room, I borrowed a photo from Hirayu Tourism Association HP because photography was prohibited.

平湯の湯 平湯観光協会HPより

口にすると塩味と鉄味がし、ナトリウム塩化物泉かと思いましたが成分表上は単純泉の様でした(^^ゞ。

『あぼうの湯』と山水の混合泉と書いてあったので此方も源泉温度が高い為加水しているようです。

It tasted salty and irony when I tasted it, and I thought it was a sodium chloride spring, but on the composition table it looked like a simple spring (^^ ゞ

Because it was written as “Abuno no Yu” and a mixed spring of mountain water, it seems that this also has water because the source temperature is high.

塩原の岩の湯や伊香保の様な浴感の高いお湯でした(#^^#)。

温泉好きの男性がお二人入っていたので温泉情報を交換しつつゆっくり温まりました♪

It was hot water with a high bath feeling like Shiobara’s Iwanoyu and Ikaho (# ^^ #).

There were two men who love hot springs, so they warmed up slowly while exchanging hot spring information ♪



再びバスターミナルへ。

Return to the bus terminal.

バスターミナル アルプス街道平湯

行き先看板1

行き先看板2

バスの行き先看板を見るとここが関東から遠く離れて居る場所だと実感しました。

Looking at the destination sign of the bus, I realized that this is a place far away from Kanto.

バスターミナル 足湯案内

バスターミナル足湯

かつてはバスターミナルの3階にも入浴施設が有ったそうですが、今は足湯のみの様です。そしてこの足湯も平湯の湯や平湯プリンスホテルの湯とは違う泉質の様です。

There used to be a bathing facility on the 3rd floor of the bus terminal, but now it is only a footbath. And this footbath has a different spring quality from Hirayunoyu and Hirayu Prince Hotel.

牛串POP1

さて、飛騨と言えば飛騨牛(笑)。

By the way, Speaking of Hida is Hida beef (laugh).

牛串(小)

値段にしては小さいかな、とも思ったのですが(^^;)。

I thought it might be small for the price (^^;).

牛串(大)

奮発して1,000円の大きい方を頼みました(*´▽`*)。

口に入れた途端脂の甘みが溶け出し旨味が口いっぱいに広がりました(*^▽^*)。

I rushed and asked for a big one of 1,000 yen (* ‘▽ ` *).

As soon as you put it in your mouth, the sweetness of the fat began to melt and the umami spread throughout the mouth (* ^ ▽ ^ *).



下調べなしに訪れましたが奥飛騨温泉郷平湯温泉を満喫できました(*^。^*)。

I visited without a survey, but I was able to enjoy Okuhida Onsengo Hirayu Onsen (* ^. ^ *).

ランキングに参加しております。バナーをクリックして頂けると励みになります<m(__)m>

We are participating in the ranking. Clicking on the banner will encourage you


温泉ランキング


にほんブログ村

たかし

温泉とボウリングをこよなく愛する、冴えないアラフィフの独身オヤジ。